В рамках книжных стилей (в том числе публицистического) слово вай-фай, как кажется, пока склонять не следует. Слово ретейлер произносится с мягким звуком в последнем слоге: ретей[л']ер.
Все перечисленные аббревиатуры рекомендуется произносить как сочетание названий начальных букв: [цээфо], [иэфэнэс], [уэфэмэс].
Возможны оба варианта.
В первом предложении главная часть (займодавец имеет право...) устанавливает возможность получения процентов, а также утвержает, что их размер и порядок их выплаты определяются договором. Придаточная часть (если иное не предусмотрено...) представляет альтернативу, при этом не уточняя ее: в качестве иного, таким образом, может выступать и возможность отсутствия процентов в принципе, и возможность того, что их размер и порядок их выплаты определяются в другом источнике. Это толкование подтверждается п. 3 указанной статьи, где вводится понятие беспроцентного займа и описываются условия, при которых заем считается беспроцентным (это именно то иное, которое предусмотрено законом).
Стоит при этом согласиться с тем, что мысль законодателя могла бы быть выражена более членораздельно.
Следует читать [сто].
Да, глагол обидеться относят к возвратным (или рефлексивным). Постфикс -ся здесь не выражает собственно-возвратного значения, но среди современных возвратных глаголов вообще не очень много таких, где у постфикса есть значение обращенности действия на себя (ср. они целуются, мяч катится, собака кусается). Более подробно о разновидностях возвратных глаголов можно прочитать здесь и здесь.
Правила оформления таких названий не разработаны. Как нам кажется, существует две основных возможности: в прейскуранте могут фигурировать аттракцион «Банан», аттракцион «Таблетка»; в обычном повествовательном тексте лучше будут выглядеть строчные буквы (катались на «банане», на «таблетке»). Кавычки, вероятно, должны присутствовать в любом случае: они позволяют понять, что речь идет о специфическом переносном употреблении.
Строгих правил на этот счет не существует, однако в первом случае обычно рекомендуется опираться на традицию использования имени в рамках русской культуры (БернАрд), а во втором предлагается сохранять место ударения, характерное для языка – источника имени (ДжОнатан). Более подробно см. здесь.
Первая аббревиатура читается как сочетание начальных звуков слов, от которых она образована ([фомс]), вторая – как сочетание названий начальных букв ([эндээфэл], второй вариант произнесения менее желателен).
В современном русском языке слово антракт в значении ‘перерыв’ используется в том числе применительно к опере. Антракт может быть заполнен коротким музыкальным произведением (балетом или вокальным номером), но от этого не перестает быть перерывом.