Корректны оба варианта. Форма родительного падежа на -у специально используется для обозначения некоторого количества вещества (так называемый родительный партитивный) и обычно характеризуется как разговорная (см., например, Русская грамматика. М., 1980).
Как кажется, раздельное написание в большей степени соответствует семантическим и синтаксическим отношениям между элементами данного словосочетания. См. также: «Мил человек (прост.) – форма фамильярного обращения. – Ты что, мил человек, шорник сам?» (Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А. П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981–1984).
1. Мы бы рекомендовали не ставить запятую, поскольку предикативные части сложносочиненного предложения в данном случае объединены интонационно (несмотря на многоточие в конце, интонация эта восклицательная по существу: см., например, Д.Э.Розенталь. Справочник по пунктуации. М., 1997 (§ 30)). Ср. также примеры Д.Э.Розенталя: Как он смешон и как глупы его выходки!; Сколько скрытого смысла в этих словах и какой отклик вызывают они у слушателей!
2. Считай может быть использовано не только как вводное слово, но и в функции так называемой модальной частицы, которая «вносит значение приближения к истинности» (см. Русская грамматика. М., 1980); в этом случае считай и считай что взаимозаменимы, словоупотребление характеризуется как просторечное, а запятая не требуется: Его еще до войны соорудили и считай что с того времени не чистили. Ср. примеры из «Русской грамматики»: Мы с ним считай (считай что) земляки; Рублей сто считай заработали.
Слово котиться (и образованное от него окотиться) возводится этимологами к древнему корню, от которого, в частности, произошло латинское catulus 'детеныш' (любой, не обязательно кошки). Связь с кошками вторичная (см., например, Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. М., 1986, а также словарь «Новое в русской этимологии». М.: РАН, 2002 (для просмотра необходим плагин DjVu)) и представляет собой пример так называемой народной этимологии – переосмысления слова и его системных связей под влиянием близких по звучанию слов. Первоначально этот глагол, вероятно, использовался именно для того, чтобы называть процесс рождения детенышей у животных, значимых для человека в хозяйственном отношении.
Слоны, обезьяны и лемуры, очевидно, рождают детенышей, а люди – детей.
В текстах нормативных документов для передачи значения 'не имеющий собственника или неизвестно кому принадлежащий' используется термин бесхозяйный, см., например, текст Гражданского кодекса РФ: Бесхозяйной является вещь, которая не имеет собственника или собственник которой неизвестен либо, если иное не предусмотрено законами, от права собственности на которую собственник отказался; ...право собственности на бесхозяйные движимые вещи может быть приобретено в силу приобретательной давности.
В разговорной речи и средствах массовой информации названное значение реализуется преимущественно при помощи слова бесхозный, и это словоупотребление можно признать вполне корректным.
Такого правила нет. Может быть, Ваш знакомый имел в виду запрет на размещение в разных строках инициалов и фамилии?
Возможны оба знака. Если относиться к первой части конструкции как к вводному предложению, следует поставить запятую; кроме того, можно руководствоваться правилами постановки знаков препинания в бессоюзном сложном предложении – и в этом случае нужно выбрать двоеточие (вторая часть раскрывает содержание первой).
В целом мы рекомендовали бы такое пунктуационное оформление: Как сейчас помню: зайдем в цех электродвигателей – там чисто, тепло.
Значение устойчивого словосочетания круглый стол событийное, а не предметное. Это значение формулируется следующим образом: «...собрание, совещание, участники к-рого обсуждают специальные вопросы в форме непосредственной беседы, обмена мнениями» [Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999]. Таким образом, перечисленные выражения вполне корректны.
С комментарием к этому фрагменту прошлогоднего Тотального диктанта Вы можете ознакомиться здесь (с. 8).
В академических изданиях романа «Евгений Онегин» (см. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений, 1837–1937: В 16 т. – М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937– 1959; Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977–1979) этот фрагмент выглядит следующим образом: «И рады мы проказам матушки зимы».
Существительные зима и матушка вступают «в отношения определяемого и определяющего» (см. Русская грамматика. М., 1980): зиме приписываются характерные свойства матери.
Отсутствие дефиса объясняется, очевидно, тем, что здесь определяющее слово (матушка) предшествует определяемому (зима). Если бы определяющее слово находилось в постпозиции, дефис был бы необходим (ср. зима-матушка).