Галифе обычно характеризуется как неизменяемое существительного множественного числа (новые галифе), и в этом случае грамматическое значение рода у него отсутствует, однако словари допускают и употребление этого слова как существительного среднего рода (новое галифе), см., например, Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы. М., 2005.
Эти слова следует писать именно так, как их написали Вы (см. «Правила русской орфографии и пунктуации», 1956 (§ 1)).
Национальный корпус русского языка – очень полезный лингвистический инструмент, однако он не является нормативным словарем: «Национальный корпус <...> характеризуется представительностью, или сбалансированным составом текстов. Это означает, что корпус содержит по возможности все типы письменных и устных текстов, представленные в данном языке (художественные разных жанров, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные, диалектные и т.п.)» (http://www.ruscorpora.ru/corpora-intro.html). Что касается названных форм, они обычно характеризуются как устаревшие и / или разговорные: «Формы деепричастий на -(в)ши архаичны» (Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М., 1976, с. 228). См. также: «Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом -в) является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом -вши) имеет разговорный характер» («Справочник по правописанию и стилистике» Д.Э.Розенталя (§ 175)).
Вы можете обнаружить необходимую информацию в «Справочнике по правописанию и стилистике» Д.Э.Розенталя (§ 149).
Можно использовать оба варианта (вики- – один из корней в сложном слове, а не частица).
«Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата – алма-атинский, Орехово-Зуево – орехово-зуевский... а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк – нью-йоркский, ньюйоркцы, Коста-Рика – коста-риканский, костариканцы» (см. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М., 1999). Таким образом, верные варианты – усть-кутский и устькутянин. Следует также отметить, что в некоторых нормативных словарях в качестве основного этнохоронима называется существительное устькутец (см. Городецкая И. Л., Левашов Е. А. Русские названия жителей: Словарь-справочник. М., 2003; Русский орфографический словарь / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — М.: "Азбуковник", 1999.).
Да, если иметь в виду приведенную часть контекста, можно согласиться с Вашим заключением.
Обратите внимание на второй вопрос здесь. Со строчной (маленькой) буквы местоимение вы, обозначающее одно лицо, пишется, например, в художественных текстах при передаче прямой речи. Кроме того, странно выглядит прописная буква в рекламных объявлениях, даже если моделируется ситуация обращения к одному лицу..
В современных словарях не зафиксирован ни один из вариантов этого слова. Поскольку слово заимствовано из английского языка, то можно предположить, что звука [к] в нём быть не должно. Вариант мультифрукт появляется под влиянием русского фрукт. Подобное варьирование пережило в русском языке слово грейпфрут (вариант грейпфрукт является неправильным). Однако существование варианта мультифрукт поддерживается наличием прилагательного мультифруктовый. Поэтому прогнозировать, какой вариант (мультифрукт или мультифрут) будет признан нормативным, сегодня затруднительно.