«Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И.Аванесова приводит в качестве нормативного произношение [буhал]тер, то есть на месте сочетания хг следует произносить звук [h] – так называемый «г фрикативный» (звук, который свойствен украинскому, белорусскому языку, южно-русским народным говорам). Произношение [бухгал]тер характеризуется как неправильное. С [h] следует произносить и слова бухгалтерия, бухгалтерский.
Проблема выбора формы существительного возникает из-за того, что глагол просить может управлять как формой винительного, так и формой родительного падежа. Д.Э. Розенталь («Управление в русском языке: Словарь-справочник». – 2-е изд. М.: Книга, 1986) в таких случаях предлагает учитывать следующее: «Различие между формами винительного и родительного падежа может заключаться в том, что первый [вин.п] указывает на определенный предмет, а второй [род.п.] – на предмет неопределенный. <…> чаще существительные конкретные при глаголе ждать и других подобных употребляются в форме винительного падежа, а существительные отвлеченные – в форме родительного падежа: жду почту, жду свою сестру – жду случая, жду решения вопроса; искать закатившийся мячик, искать свою тетрадь – искать поддержки, искать сочувствия; просить стакан воды – просить слова на собрании; требовать пропуск (удостоверение) – требовать исполнения, объяснения, справедливости» [выделено нами]. Следовательно, правильно прошу (чего?) прощения (род.п.), так как существительное прощение – отвлечённое.
(Не) фиксированы – краткая форма страдательного причастия прошедшего времени глагола фиксировать. Общее правило таково: в полных формах страдательных причастий прошедшего времени пишется НН, а в кратких – Н: провереННые работы – работы провереНы; не фиксироваННые положения – положения не фиксироваНы.
Слово галифе - неизменяемое существительное множественного числа, если обозначает предмет и отвечает на вопрос что?: сшить (что?) новые галифе. В предложениях оно будет играть роль подлежащего или дополнения: Галифе являются элементом армейской формы военных лет. Обычные брюки пришлось заменить военными галифе.
Слово галифе также может быть неизменяемым прилагательным, если оно обозначает признак предмета (в данном случае покрой, фасон) и отвечает на вопрос какой?: сшить брюки (какие?) галифе. В этом случае оно является определением: Подруга щеголяла в новых брюках галифе.
Такую двойную частеречную принадлежность обнаруживают также слова плиссе, гофре, реглан, каре и некоторые другие: в моде (что?) гофре, плиссе, реглан; хочу сшить платье (какое?) реглан, плиссе, гофре; (что?) каре ей к лицу; сделала стрижку (какую?) каре.
Числительное двое - так называемое собирательное. Оно склоняется следующим образом: двое медвежат, двоих медвежат, двоим медвежатам, двоих медвежат, двоими медвежатами, о двоих медвежатах.
Формы двух, двумя принадлежат количественному числительному два: два медвежонка, двух медвежат, двум медвежатам, двух медвежат, двумя медвежатами, о двух медвежатах.
В речи собирательные числительные всё чаще вытесняются количественными. Особенно это касается форм косвенных падежей: чаще говорят любоваться двумя (а не двоими) медвежатами, заботиться о двух (а не двоих) медвежатах и т.п.
Нормативный вариант - шампунем: существительное шампунь мужского рода и поэтому изменяется как слово 2-го склонения, то есть по типу слов парень, корень. Форма творительного падежа в этом случае выглядит так: парнем, корнем, шампунем.
Форма творительного падежа шампунью принадлежит 3-ему склонению: (кем? чем?) мышью, ночью, шалью. Она свидетельствует о том, что существительное шампунь употреблено в женском роде. Такая тенденция наблюдалась в речи некоторых носителей языка, когда слово только входило в обиход и использовалось вариантно: душистый шампунь (м.р.) и душистая шампунь (ж.р.). С современной точки зрения использование слова шампунь в женском роде признаётся ненормативным.
Русский орфографический словарь под ред. В.В.Лопатина рекомендует дефисное написание: квантово-механический. Однако внутри научных сообществ часто складывается особая традиция графического оформления терминологической лексики. Таким образом, вариант квантовомеханический нельзя признать некорректным (кстати, именно этот вариант соответствует основному орфографическому правилу, регламентирующему правописание сложных прилагательных).
Лучше - отдыхать на кемпинг-площадке.
Правильно - через дефис: 3D-формат, 3D-книга. Если этот элемент находится в постпозиции, корректно раздельное написание: фильм в формате 3D.
Правильно: в городе Иркутске. Названия городов (в сочетании со словом город или без него) склоняются, за исключением слов на -о (Гродно, Осло), -и (Сочи) и иностранных, редко употребляющихся топонимов на гласные (Виттенберге, Юра).
В официальных документах (приказах, распоряжениях, постановлениях) допускается именительный падеж топонима при слове город: в г. Иркутск. Во всех других типах текстов сочетания типа в городе Иркутск, в городе Москва - ошибка.