Вероятно, исходно эта конструкция действительно является диалектной, но в настоящее время она используется носителями русского просторечия вне зависимости от места их проживания. Просторечие описывается как нелитературная форма национального языка, поэтому признать эту конструкцию нормативной нельзя.
Устойчивое сочетание холодная война пишется без кавычек со строчной буквы.
Вероятно, проверяющие сочли это словоупотребление (произвести положительное впечатление) штампом (см. подробнее здесь). Мы склонны с ними согласиться.
В ГОСТ Р 6.30-2003 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» читаем: «В состав реквизита "Подпись" входят: наименование должности лица, подписавшего документ (полное, если документ оформлен не на бланке документа, и сокращенное - на документе, оформленном на бланке); личная подпись; расшифровка подписи (инициалы, фамилия)...» Таким образом, с одной стороны, предполагается указание той должности, которую реально занимает лицо, подписавшее документ (финансовый директор, главный бухгалтер и пр.), с другой – нет прямого запрета на формулировку исполняющий обязанности. В сокращенном виде последняя выглядит так – и. о. (Русский орфографический словарь / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – М.: «Азбуковник», 1999).
Все верно. Запятая не нужна, потому что определения не являются однородными.
Да, являются. Следует добавить, что между синонимами, как правило, существуют небольшие смысловые различия – точных синонимов в языке очень мало.
Буква ё в тех случаях, когда она не служит для предупреждения неверного чтения и понимания (см. подробнее в Правилах русской орфографии и пунктуации 1956 г.), является факультативной. Относятся ли к этим случаям графические варианты фамилий типа Соловьев / Соловьёв, с полной определенностью в нормативных источниках не установлено. В Письме Министерства образования и науки РФ от от 01.10.2012 № ИР-829/08 «О правописании букв "е" и "ё" в официальных документах» описаны обе возможности (см. три последних абзаца).
Постановка кавычек определяется, в частности, степенью условности наименования: реальное имя собственное не заключается в кавычки (река Дон), условное наименование требует кавычек (федеральная трасса «Дон»). Как кажется, упомянутые номинации ближе к условным наименованиям: поселок Петухово пишется без кавычек, так как здесь мы имеем дело с собственным именем поселка; в случае с пунктом пропуска последний условно именуется посредством топонима. Таким образом, мы рекомендуем писать пункт пропуска «Дон», таможенный пост «Аэропорт "Волгоград"», таможенный пост «Советск».
Запятая перед первым тире не нужна; перед вторым тире запятую следует оставить (второе тире участвует в обособлении присоединительной конструкции, а запятая отделяет друг от друга назывные предложения).
Можно описывать эту конструкцию иначе – обособленное определение с двойным союзом. В этом случае не нужны тире: можно обойтись запятыми.
Употребление конструкций с предлогом за в значении 'про' характеризуется как синтаксическая ошибка на глагольное управление (неверный выбор предлога); источником таких конструкций являются, по всей видимости, южные диалекты русского и украинского языков (ср. Я вам не скажу за всю Одессу).